CHORWACKI | POLSKI TŁUMACZ W CHORWACJI

TŁUMACZENIA POŚWIADCZONE

W przypadku tłumaczeń poświadczonych (lub przysięgłych), tłumacz przysięgły swoim oświadczeniem, odciskiem pieczęci i podpisem potwierdza zgodność tłumaczenia z dokumentem źródłowym. Tym samym tłumaczenie poświadczone nabiera mocy prawnej dokumentu urzędowego.

Tłumaczenia poświadczone są zazwyczaj wymagane przez instytucje państwowe i publiczne, ale również przez banki i inne instytucje finansowe. Dokumenty, które zazwyczaj wymagają tłumaczenia uwierzytelnionego, to między innymi: dowód osobisty, akt urodzenia, małżeństwa, zgonu, akty notarialne, pełnomocnictwa, dokumenty finansowe, wyciągi z rejestru sądowego, świadectwa i dyplomy, dokumentacja medyczna, dokumenty rejestracyjne pojazdów, itp.

TŁUMACZENIA ZWYKŁE

Chodzi o tłumaczenia tekstów niewymagających uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego. Teksty, które zazwyczaj nie wymagają uwierzytelnienia, to między innymi: materiały marketingowe (ulotki, broszury, katalogi, wizytówki, itp.), artykuły (popularne, naukowe, popularno-naukowe, itp.), opisy produktów, instrukcje, specyfikacje techniczne, certyfikaty produktów, korespondencje, utwory literackie, itp.

TŁUMACZENIA USTNE

Tłumaczenia ustne z polskiego na chorwacki oraz z chorwackiego na polski!

Tłumaczenia ustne podczas spotkań biznesowych, załatwiania formalności w urzędach, warsztatów, szkoleń, konferencji (online), wykładów, itp.

O nas

Biuro tłumaczeń z siedzibą w Zagrzebiu (Chorwacja) specjalizujące się w tłumaczeniach pisemnych (poświadczonych i zwykłych) i ustnych z polskiego na chorwacki oraz z chorwackiego na polski.

Kontakt

DESETERAC, vl. Dominik Rudan

Ravenec 11A, 10040 Zagrzeb

Chorwacja

E-mail:

kontakt@chorwacki-tlumaczenia.com

rudandominik@gmail.com

Tel.: +385 99 332 7944